DEUTSCH-FRANZÖSISCHER AUSTAUSCH MIT LIMBURG - ECHANGE FRANCO-ALLEMAND AVEC LIMBURG


Im Rahmen des Austauschs zwischen der Tilemannschule in Limburg an der Lahn und dem Lycée Barthou in Pau waren wir Schüler:innen der Seconde Abibac vom 30. März bis zum 8. April 2022 in Deutschland. Hier ist unser Bericht über diesen tollen Aufenthalt!

Dans le cadre de l’échange entre la Tilemannschule de Limburg an der Lahn et le Lycée Barthou de Pau, les élèves de Seconde Abibac ont séjourné en Allemagne du 30 mars au 8 avril 2022. Voici notre récit de ce séjour formidable!

 



LIMBURG AN DER LAHN - LIMBOURG-SUR-LA-LAHN  

Wir sind am Mittwoch, den 30. März um 23 Uhr in Limburg angekommen. Unsere Austauschfamilie warteten am ICE Bahnhof auf uns, unsere Familie haben uns sehr gut aufgenommen. Der Fluss “Lahn” teilt Limburg in zwei Teile. Wir haben auch gesehen, dass die Autokennzeichen "LM" angezeigt haben. Am Donnerstag, den 7. April haben wir eine Rallye in der Stadt gemacht, wir waren in Gruppen von jeweils 4 Personen aufgeteilt. Wir hatten 1 Stunde um ein Dutzend Fragen zu beantworten. Durch die Rallye haben wir viele emblematische Sehenswürdigkeiten von Limburg besichtigt, zum Beispiel den Limburger Dom (Sankt Georg), das Schloss, den Katzenturm, den Fischmarkt und auch das alte Rathaus. Die letzte Schulwoche für die Abiturienten und die Abiturientinnen ist speziell, weil sie jeden Tag ein Thema haben und sich dazu verkleiden müssen. Es war lustig dabei zuzusehen. Es gibt auch viele Aktivitäten in Limburg zu unternehmen, wir sind zum Beispiel in die Eishalle gegangen und haben Bowling oder Fußball gespielt. Manche sind sogar spazieren gegangen und in einer alten Schlossruine geklettert. 

Nous sommes arrivés à Limbourg le mercredi 30 mars, à 23h. Les familles nous attendaient à la gare ICE, nous avons tous été très bien accueillis par nos familles. Le fleuve de la Lahn sépare Limbourg en deux. Nous avons également remarqué que les plaques d'immatriculation des voitures de Limbourg sont notées "LM". Le jeudi 7 avril, nous avons fait un rallye dans le centre-ville, nous étions séparés en groupe de 4. Nous avions 1 heure pour répondre à une dizaine de questions. À travers ce rallye, nous avons pu visiter beaucoup d'endroits symboliques de Limburg, par exemple la cathédrale de Limbourg (St Georges), le château de Limbourg, la Tour à Chats, le Vieux Marché de Poisson ainsi que la vieille Mairie. La dernière semaine de cours pour les élèves qui passent le baccalauréat, est une semaine spéciale, ils se déguisent avec un thème différent chaque jour, c'était assez drôle de les voir tous déguisés. Il y a plusieurs activités à faire à Limbourg, nous avons été à la patinoire avec nos correspondants, on a également fait du bowling, ainsi que du foot et pour certains on a fait une grande balade et on a escaladé un vieux château en ruines. 

 

Cara O’BRIEN, Noé CABOCHE, Margot DIMON



Die Schlossruine in Limburg - Le château en ruines de Limburg



UNSERE PROJEKTARBEIT  - NOTRE PROJET

EIN INTERKULTURELLES PROJEKT - UN PROJET INTERCULTUREL

 

Unsere deutsch Lehrer und die französisch Lehrer der Tilemannschule haben uns eine deutsch-französische Sendung präsentiert : Karambolage. Jede Woche erscheint eine Folge auf Arte. Es handelt sich um eine Gemeinsamkeit oder ein Unterschied zwischen den zwei Ländern. Es kann über ein traditionelles Gericht oder eine Lebensgewohnheit sein, oder sogar die Präsentation der Post. 

Unsere Gruppenarbeit war die Präsentation von einem Unterschied zwischen Frankreich und Deutschland. Mehrere Themen wurden bearbeitet : die Wortspiele, das Brot (die Baguette und die Bretzel), die Jugendsprache,die Straßenbeschilderung und die Klischees. Das war ein Erfolg.

 

Les professeurs d’allemands français et les professeurs de français allemands nous ont présentés une émission franco-allemande : Karambolage. Un épisode est publié chaque semaine sur Arte. Il s’agit de présenter un point commun ou une différence entre la France et l’Allemagne. Il peut s’agir d’un plat traditionnel ou d’une habitude de vie, ou même d’une présentation de la poste. 

Notre travail consistait à présenter par groupe une différence entre nos deux pays. Plusieurs thèmes ont été abordés : les jeux de mots, les pains (la baguette et le bretzel), le langage des jeunes, les feux de signalisation et les clichés.

Leopold TERRASSE et Elian DUMANOWSKI




DER FOTOWETTBEWERB “Typisch Deutsch” - LE CONCOURS PHOTO “Typiquement Allemand”

Unsere Deutschlehrerin, Frau Weber, stellte uns vor einer Herausforderung: wir hatten eine Woche Zeit, um ein Foto zu machen. Achtung, wir durften nicht alles fotografieren: unser Foto sollte ein typisch deutschen Gegenstand, ein typisch deutsches Konzept, oder ein typisch deutsches Gebäude zeigen. Und mit den verschiedenen Besuchen und unserem Alltag gab es genug Stoff für viele verschiedene Fotos. Der schicksalhafte Tag ist gekommen und wir haben die verschiedenen Fotos im Wettbewerb entdeckt: es gab Fotos, die man erwartet hätte, wie z. B. Fachwerkhäuser, die man in Deutschland häufig findet. Es gab auch Fotos, die sich an deutschen Symbolen orientieren, wie ein Foto von einer Kneipe. Einige Teilnehmer wollten die bewegte Vergangenheit des Goethe-Landes würdigen, indem sie eine Tafel an der Schwelle eines Hauses verewigten, die zeigt, dass die ehemaligen Bewohner nach Auschwitz deportiert worden waren. Es gab auch Fotos, die mehr skurriler waren, wie einer von einem Lastwagen mit einem traditionellen Brot darauf gezeichnet oder das Foto einer Computertastatur, auf der die besonderen deutschen Buchstaben ö, ü und ä zu sehen sind. 

Alle Teilnehmer des Austauschs, Franzosen wie Deutsche, konnten für ihr Lieblingsfoto abstimmen, das ihrer Meinung nach das Thema "typisch deutsch" am besten illustrierte.

Notre professeure d'allemand, Mme Weber, nous a imposé un défi: nous avions une semaine pour prendre une photo. Attention, nous ne pouvions pas photographier n'importe quoi: notre photo devait représenter un objet, un concept ou un bâtiment typiquement allemand. Et avec les différentes visites et notre vie quotidienne, il y avait de quoi faire beaucoup de photos différentes. Le jour fatidique est arrivé et nous avons découvert les images en compétition : il y avait des photos auxquelles on s'attendait, comme des maisons à colombages, que l'on retrouve beaucoup en Allemagne. Il y avait aussi des photos s'inspirant des symboles de l'Allemagne, comme celle d'un bar à bière, une Kneipe. Certains participants ont voulu rendre hommage au passé tourmenté du pays de Goethe, en immortalisant une plaque au seuil d'une maison qui montre que ses anciens occupants ont été déportés à Auschwitz. Il y avait des photos plus farfelues, comme celle d'un camion avec un pain traditionnel dessiné dessus ou celle d'un clavier d'ordinateur montrant les lettres particulière en allemand, le ö, le ü et le ä. Tous les participants de l'échange, français comme allemands, ont pu voter pour leur photo préférée, qui illustrait le mieux selon eux le thème "typiquement allemand". 

Octave PASSADE-BOUPAT




FRANKFURT UND DAS FILMMUSEUM - FRANCFORT ET LE MUSEE DU CINEMA

Hallo! Am Freitag, den 1. März sind wir mit dem Zug nach Frankfurt gefahren. Da sind wir nach dem Filmmuseum gelaufen. Dann waren wir in zwei Gruppen geteilt.

Eine Gruppe hat eine Führung über die Anfänge von Fotografie und Film gemacht. Sie haben bekannte Filmkostüme und sehr alte Kameras gesehen. In der Zwischenzeit hat die andere Gruppe eine lustige Aktivität gemacht. Die Schüler haben selbständig Minifilme gemacht, nachdem sie die Erklärungen eines Führers erhalten haben. Dann drehten die Gruppen. Als wir das Museum verließen, schneite es. Und das war  sehr schön, obwohl es kalt war. Wir hatten Zeit, um zu essen und einkaufen. Dann haben wir die Altstadt entdeckt und sind wir zusammen spazieren gegangen .Das war viel Spass.  Wir haben Frankfurt sehr schön und modern gefunden ! 

 

Vendredi 1er mars, nous sommes tous partis en train en excursion à Francfort. Une fois arrivés, nous nous sommes dirigés vers le musée du cinéma. Puis nous avons été divisés en deux groupes.

Un groupe faisait une visite guidée sur les débuts de la photographie et du cinéma. Ils ont pu voir des costumes de films connus et des caméras très anciennes.

Pendant ce temps, l’autre groupe faisait une activité assez amusante. Les élèves ont réalisé des minis films en autonomie après avoir eu les explications d'un intervenant. Puis les groupes ont tourné.

Quand nous sommes sortis du musée il neigeait, c'était très beau même si il faisait froid. Nous avons eu du temps libre pour manger et faire un peu de shopping. Puis nous avons découvert la vieille ville et nous nous sommes promenés et amusés tous ensemble. Nous avons trouvé Francfort très joli et moderne ! 

 

Chloé ALDOUS, Naomie VAYSSIER, Vianne COSTE


Um den vollständigen Bericht des ABIBAC-Studentenaustauschs zu lesen, öffnen Sie die diesem Artikel beigefügte PDF

Pour lire le compte rendu complet de l'échange des élèves ABIBAC, ouvrez le fichier pdf joint à cet article.



Compte rendu Echange Limburg Lycée Louis Barthou Compte rendu Echange Limburg Lycée Louis Barthou